Boek
Nederlands

De hemel boven Lima

Juan Gómez Bárcena (auteur), Peter Gelauff (vertaler)
In Lima (Peru) rond 1900 raken de gedroomde werkelijkheid en de echte wereld met elkaar verward als twee vrienden zich laten meeslepen in een gewaagd bedrog van een beroemdheid.
Titel
De hemel boven Lima
Auteur
Juan Gómez Bárcena 1984-
Vertaler
Peter Gelauff
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Spaans
Oorspr. titel
El cielo de Lima
Uitgever
Amsterdam: Wereldbibliotheek, © 2019
287 p.
ISBN
9789028427457 (paperback)

Besprekingen

Bellen blazen in Lima

Roman. Een schone uit Lima brengt het hoofd van een Spaanse dichter op hol. Tot blijkt dat zij een verzonnen personage is dat alleen bestaat bij de gratie van het geschreven woord.

In 1904 werd de Spaanse dichter ­Juan Ramón Jiménez (1881-1958) het slachtoffer van een van de spectaculairste kwajongensstreken uit de Spaanse literatuurgeschiedenis. Twee Peruaanse rechtenstudenten, Carlos Rodríquez en José Gálvez, besloten de latere Nobelprijswinnaar een reeks brieven te schrijven waarin ze zich uitgaven voor een knappe jonge bewonderaarster. De licht ontvlambare Juan Ramón tuinde er met open ogen in, werd tot over zijn oren verliefd en droeg aan zijn fictieve correspondente een van zijn mooiste gedichten op.

Van die correspondentie zijn maar een viertal brieven bewaard gebleven. In zo'n geval heeft de verbeelding vrij spel en dat is een zegen voor een romancier. De Spaanse schrijver, filosoof en historicus Juan Gómez Bárcena deed daar zijn voordeel mee. De uit de hand gelopen studentengrap inspireerde hem tot De hemel boven Lima, een opgemerkte debuutroman.

José Gálvez was e…Lees verder

Debuut van de Peruaanse schrijver Juan Gómez Bárcena (1984). Hij speelt een virtuoos spel met de interactie tussen de fictionele wereld van de roman en de werkelijke wereld van de schrijver. Twee jonge studenten uit gegoede families in Lima rond 1900 dromen van groots en romantisch leven als dichter. Hun grote voorbeeld is de Spaanse dichter Juan Ramón Jiménez. Daarmee zijn werkelijkheid en fictie al vervlochten omdat de dichter echt is en in werkelijkheid beroemd werd en de Nobelprijs voor letterkunde won met zijn oeuvre van romantische gedichten. De jongens bedenken een muze voor de dichter, die zij tot leven wekken in aan hem gerichte brieven. Deze fictie wordt steeds realistischer en de sociale werkelijkheid van het Lima van begin twintigste eeuw wordt steeds aangrijpender door arbeidersopstanden en oorlog. Het verhaal verandert van langzaam voortkabbelend tot een sterke stroom van beelden en emoties. De vertaling is van Peter Gelauff.